Gods of the Andes
- Copyright: 2011
- Dimensions: 5.5 x 8.5
- Page Count: 144 pages Illustrations: 2 illustrations/1 map
- Paperback ISBN: 978-0-271-04880-2
- Series Name: Latin American Originals
Paperback Edition: $24.95Add to Cart
Click here to hear Sabine Hyland interviewed for the podcast Research on Religion.
“This work is an exciting addition to the field. It presents a source hitherto unavailable in English; it illustrates aspects of Spanish views of Andean religion that are often neglected; and it considers issues of great contemporary relevance, such as the problem of translation of Christian concepts into native languages. Both the translation and the accompanying substantial commentary are highly readable, and therefore suitable for undergraduate readers and the general reader. This is a scholarly, original, and interesting work.”
“Not all Spanish missionaries were out to extinguish native Andean religious practices and concepts as works of the devil. Sabine Hyland has focused on an extraordinary mestizo Jesuit, Blas Valera, whose highly sympathetic and perceptive account of the Inca gods and worldview has been vividly brought to life by her excellent translation. This is a major contribution to Andean history and anthropology.”
“This translation of An Account of the Ancient Customs of the Natives of Peru is a wonderful addition to the corpus of meticulously edited colonial chronicles available in English. The lengthy and careful treatment of Andean religion by the Jesuit priest Blas Valera is distinctive and fascinating, and its importance is enhanced by our knowledge that, unlike many chroniclers, Valera spoke and understood Quechua and was exposed to native religious customs in several areas. Sabine Hyland’s discussion of the life and writings of Valera successfully provides the cultural and historical context for the manuscript and greatly enriches the volume. I strongly recommend it to all scholars attempting to understand pre-Hispanic Andean religion and the early efforts of Christian missionaries.”
“Sabine Hyland’s book revives a defiant voice from the Americas’ past. By 1594 the last generation born under Inca rule was dying off. A burgeoning colonial clergy was teaching that the ‘Indian’s’ sacred tradition had been nothing but a diabolical fraud. But even as the clergy geared up for ‘extirpation,’ some dissenters boldly claimed that Inca religion included insights into true divinity. One of these dissenters—the anonymous Jesuit whom Hyland identifies as the half-Inca Blas Valera—in 1594 took his stand by combining memories of his mother’s Inca culture with a challenge to colonial power. Hyland’s translation brings to life one vital indigenous source of the New World’s human-rights tradition.”
“Sabine Hyland’s concise, paperback English translation of a 1594 Peruvian manuscript is the ideal supplement and counterpoint to university courses on colonial history of the Americas or early modern religion. Part of the Latin American Originals series by Pennsylvania State University Press, the heart of this book is a fifty-page selection of a primary source, An Account of the Ancient Customs of the Natives of Peru, introduced by three succinct and well-researched chapters of background analysis. Hyland has deftly translated this anonymous unpublished Spanish manuscript. She has chosen to leave Latin, Quechua, and Aymara terms interspersed, giving special attention to the Quechua terms, which are defined in the text and compiled in a glossary. Hyland also makes a persuasive case for attributing this piece’s authorship to the controversial sixteenth-century mestizo Jesuit Blas Valera, though she relegates much of the fascinating details of determining provenance to an appendix. . . . In addition to its Jesuit authorship, the work is significant because it presents unique information and opinions about the Inca religion soon after the Spanish conquest. The Account ends with a passionate diatribe against Spanish tactics used to convert native Andeans to Christianity. It therefore stands to complicate the better-known and frequently assigned primary-source writings about colonial Andean religion, such as works by Jesuits José de Acosta (Natural and Moral History of the Indies, 1590) and Bernabe Cobo (History of the Inca Empire, 1653), both more conciliatory about missionary methods; and works that are more critical, by non-missionary Inca descendants such as Garcilaso de la Vega (Royal Commentaries of the Incas and General History of Peru, 1617) and Felipe Guaman Poma de Ayala (The First New Chronicle and Good Government, 1615). This slim volume is thus positioned to handily prove the wide diversity of religious views held in sixteenth-century Peru, among the Jesuits as well as among Andean converts.”
“[Gods of the Andes] is the ideal supplement and counterpoint to university courses on colonial history of the Americas or early modern religion. . . . This slim volume is positioned to handily prove the wide diversity of religious views held in sixteenth-century Peru, among the Jesuits as well as among Andean converts.”
“Hyland’s translation is as readable as it is faithful to the original, and has the added advantage of coming with a helpful scholarly introduction, unobtrusive annotations, and a glossary of quechua terms. It is a most welcome companion to her excellent monograph on Valera, The Jesuit and the Incas (2003), and an indispensable primary source which will be enjoyed as much by scholars as by general readers.”
“This is a fascinating and sometimes poignant text with much of interest for ethnographers, anthropologists, historians of religion, and cultural and political theorists. All these will find food for thought in this excellent translation and essay by Sabine Hyland. . . . This small book deserves a place on many bookshelves.”
Gods of the Andes provides the first English translation of the earliest lengthy description of Inca religion, An Account of the Ancient Customs of the Natives of Peru (1594). The Account is part of a Jesuit tradition of ecumenical works on religion that encompasses the more famous writings of Matteo Ricci in China and Roberto de Nobili in India. It includes original descriptions of many different aspects of Inca religion, including human sacrifice, the use of hallucinogens, mummification rituals, the existence of transgendered priests in the ancient Andes, divination rituals based on animal entrails, oracles, burials, and confession.
In her introductory chapters, Sabine Hyland presents the controversial life of the ascribed author, Blas Valera, a Jesuit who was ultimately imprisoned and exiled by the Jesuits for his “heretical” belief that the Incas worshipped the same creator god the Christians did; examines the Account in the light of other colonial writings about the Incas; and outlines what we know about Inca religion through other sources, comparing Valera’s version to those of other writers.
1 Native Gods and Missionaries
2 Blas Valera: His Life and “Crimes”
Notes Concerning This Translation
Blas Valera, An Account of the Ancient Customs of the Natives of Peru
Glossary of Quechua Terms
Other Ways to Acquire
Sign up for e-mail notifications about new books and catalogs!