Cover image for Paul Verlaine: A Bilingual Selection of His Verse By Paul Verlaine, Translated by Samuel N. Rosenberg, and Edited byNicolas Valazza

Paul Verlaine

A Bilingual Selection of His Verse

Paul Verlaine, Translated by Samuel N. Rosenberg, and Edited by Nicolas Valazza

COMING IN NOVEMBER

$34.95 | Hardcover Edition
ISBN: 978-0-271-08493-0
Coming in November

424 pages
5.5" × 8.5"
5 b&w illustrations
2019

Paul Verlaine

A Bilingual Selection of His Verse

Paul Verlaine, Translated by Samuel N. Rosenberg, and Edited by Nicolas Valazza

“This anthology gives a fuller picture of Verlaine’s poetry than many translations have offered in the past, providing some of his most famous verse but also some political and homoerotic works for which he is less known. The translations capture and reproduce Verlaine’s variety of registers and style in lively renderings that are faithful to the spirit of the buoyant original verse.”

 

  • Description
  • Reviews
  • Bio
  • Table of Contents
  • Subjects
Crowned “Prince of Poets” in his later years, Paul Verlaine stands out among the iconoclastic founders of French modernist verse. This diglot anthology offers the most comprehensive selection of Verlaine’s poetry available in English translation.

Verlaine’s famous works are presented here alongside poems never previously translated into English, including neglected political works and prison pieces only recently brought to light, which reveal social, homoerotic, and even pornographic inspirations. The poems are organized not by collections and date of publication but by themes and time of composition. This innovation, along with Valazza’s extensive supporting materials, will help the curious student or scholar explore the master poet’s work in the context of his troubled life: from the beginning of his literary career among the Parnassians to his affair with Rimbaud and the end of his marriage, his time in prison, and his bohemian lifestyle up to his death in 1896. Verlaine, the poet of ambiguity, has always been a challenge to translate. Rosenberg expertly crafts language that privileges the musicality of Verlaine’s verse while respecting each poem’s meaning and pace.

Featuring 192 poems in French with English translations, this collection will appeal to scholars and poetry enthusiasts alike.

“This anthology gives a fuller picture of Verlaine’s poetry than many translations have offered in the past, providing some of his most famous verse but also some political and homoerotic works for which he is less known. The translations capture and reproduce Verlaine’s variety of registers and style in lively renderings that are faithful to the spirit of the buoyant original verse.”
“Sam Rosenberg and Nicolas Valazza have created a magnificent and much-needed edition of Paul Verlaine’s work. The musicality of Rosenberg’s translation is extraordinary, capturing the peculiar artistry of Verlaine and providing Anglophone readers with the sense of ecstasy normally reserved for those who can read his work in its original French. Valazza’s painstaking work on this edition ensures that this tome will resonate widely and, moreover, remain one of the great classics of the Verlaine corpus, in any language.”

Samuel N. Rosenberg is Professor Emeritus of French and Italian at Indiana University. He has edited and translated numerous works, including Robert the Devil, also published by Penn State University Press.

Nicolas Valazza is Associate Professor of French at Indiana University. His research focuses on nineteenth-century literature.

Contents

List of Illustrations

Preface / Nicolas Valazza

Translator’s Note / Samuel N. Rosenberg

Chronology

Part 1: The Parnassian Years

First Poems

From Poèmes saturniens [Saturnine Poems]

From Les Amies [Girlfriends]

From Fêtes galantes [Gallant Festivities]

Poems Contemporaneous with Poèmes saturniens, Les Amies,

and Fêtes galantes

From La Bonne Chanson [The Good Song]

Part 2: Under the Spell of Rimbaud

First Encounters

From Album zutique

From Romances sans paroles [Songs Without Words]

Poems Contemporaneous with Romances sans paroles

After the Shooting

Part 3: From Prison to Conversion

In Prison (Poems from Cellulairement [Cellularly] and

Other Poems)

After the Conversion (Poems from Sagesse [Wisdom]

and Other Poems)

From Amour [Love] and Other Poems

From Bonheur [Happiness]

From Liturgies intimes [Intimate Liturgies]

Part 4: The Last Years

From Dédicaces [Dedications]

From Chansons pour Elle [Songs for Her]

From Odes en son honneur [Odes in Her Honor] and Élégies

From Dans les limbes [In Limbo]

In England (1893)

From Épigrammes [Epigrams]

From Invectives [Invective]

From Chair [Flesh]

From Biblio-sonnets

Late Uncollected Poems

Notes

Selected Bibliography

Index of Titles and First Lines

Index of Proper Nouns